viernes, 7 de febrero de 2014

Diferencias y similitudes entre una entrevista de trabajo en una escuela de idiomas en México, y una en Italia.

DIFERENCIAS

Cómo comienza la entrevista:

MÉXICO
– A ver, cuéntame. ¿Qué estudiaste, en qué has trabajado, qué experiencia tienes en el ramo de la educación o de la lengua?

ITALIA
– Mmmm. Entonces no tienes el título de profesor de español como lengua extranjera. ¿Y qué te hace pensar que podrías trabajar en una escuela de idiomas? ¿Porqué nos mandaste tu currículum?


A mitad de la entrevista:

MÉXICO
– Así que eres escritora... Y has escrito en varios medios... Y también literatura, claro, ¿cuentos?... Y has publicado, okey... Y me decías que has tomado también talleres literarios, ¿verdad?... Me gusta eso que dices, que tienes amor por el idioma español, porque a veces hay maestros que estudian para enseñar. Y sólo saben hacer eso: enseñar. El método que nosotros usamos se basa más en el contenido, en desarrollar la capacidad argumentativa del estudiante; que en repetir la gramática como loritos... Si eres escritora, me imagino que podrás desarrollar un tema e ir llevando al estudiante a través de él para lograr que aprendan a estructurar ideas en español, más que aprender frases hechas o tiempos verbales... Y has vivido en varios lugares ¿verdad? Cuéntame qué has hecho.

ITALIA
– Mmmm. Escritora. Pero no estudiaste Lenguas, Literatura, Filología ¿cierto?... No... Mmmm.... Has tenido todos estos trabajos, pero ninguno tiene nada qué ver con la enseñanza del español para extranjeros... Mmmmm. Has cambiado de residencia varias veces ¿porqué?... 


Cómo finaliza la entrevista:

MÉXICO
– ¿Qué te parece si hacemos una prueba la semana próxima? Te mando el material y tú preparas una clase. La revisamos juntas, tú me haces propuestas, yo te doy algunos consejos o algunas líneas que sigue nuestro método. Vienes, das la clase y vemos cómo te sientes, cómo se siente el estudiante; y vamos viendo ¿no?... Perfecto, nos vemos el martes, entonces. Que te vaya bien.

ITALIA
– Lo siento, pero estamos buscando a alguien que esté calificado para la enseñanza del español como lengua extranjera. No podemos contratar a una persona que no tiene la certificación... Buenas tardes... Hasta luego.


Duración aproximada de la entrevista:

MÉXICO
30 minutos.

ITALIA
8 minutos


SIMILITUDES

MÉXICO
El sueldo que ofrecen por una hora de trabajo es equivalente al sueldo que gana por hora una persona que se dedica al aseo. No hay contrato. Todo es "a la mexicana".

ITALIA
El sueldo que ofrecen por una hora de trabajo es equivalente al sueldo que gana por hora una persona que se dedica al aseo. No hay contrato. Todo es "en negro".

No hay comentarios:

Publicar un comentario